1
00:00:07,920 --> 00:00:09,160
We don't have the cause of death.

2
00:00:09,360 --> 00:00:11,600
but with a long blade
in the heart,

3
00:00:11,760 --> 00:00:14,280
his death cannot be natural.

4
00:00:15,200 --> 00:00:16,000
Irwin,

5
00:00:16,200 --> 00:00:17,200
This is your investigation.

6
00:00:17,400 --> 00:00:18,120
Good, boss.

7
00:00:18,280 --> 00:00:20,120
Phelps and Jones, make the list
of his associations.

8
00:00:20,280 --> 00:00:23,880
Given his background,
we must know them.

9
00:00:24,800 --> 00:00:26,520
That will be all, thank you.

10
00:00:32,040 --> 00:00:33,320
Yes, Brigadier Phelps?

11
00:00:34,520 --> 00:00:35,840
Irwin leading the investigation?

12
00:00:36,040 --> 00:00:38,960
The victim is from Holloway,
Irwin has informants there.

13
00:00:39,160 --> 00:00:40,960
You've been ignoring me for months.

14
00:00:41,120 --> 00:00:42,400
I assign the cases

15
00:00:42,600 --> 00:00:44,400
according to their specificity,
nothing personal.

16
00:00:44,600 --> 00:00:45,760
Are you sure?

17
00:00:48,480 --> 00:00:51,280
Si vous avez quelque chose à dire,
speak.

18
00:00:53,080 --> 00:00:55,520
Je m'efforce de coopérer avec vous,

19
00:00:55,960 --> 00:00:57,920
but you don't want me.

20
00:00:58,280 --> 00:01:00,440
Since your arrival,
vous rêvez de me renvoyer.

21
00:01:00,600 --> 00:01:02,160
Vous inventez des problèmes.

22
00:01:03,120 --> 00:01:06,800
What bothers you,
c'est que j'aie eu ce poste.

23
00:01:08,080 --> 00:01:09,960
I am respected here.

24
00:01:10,840 --> 00:01:13,520
A word from me
and my comrades will mutiny.

25
00:01:16,640 --> 00:01:19,000
Je suis prêt à courir ce risque.

26
00:01:42,960 --> 00:01:45,720
Silence !
I have something to tell you.

27
00:01:48,320 --> 00:01:49,720
I said, “Quiet!”

28
00:01:55,720 --> 00:01:58,000
It's no longer going well,
these days.

29
00:01:58,920 --> 00:02:03,040
Our new inspector
imagines that he can mistreat us,

30
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
and we're going to let it happen.

31
00:02:05,760 --> 00:02:07,120
But enough is enough!

32
00:02:07,600 --> 00:02:10,240
He will have to learn
to respect us.

33
00:02:12,480 --> 00:02:13,680
So, I propose...

34
00:02:14,720 --> 00:02:17,280
to go see him and tell him
that if nothing changes,

35
00:02:18,000 --> 00:02:19,520
each of us will lay down our arms

36
00:02:19,720 --> 00:02:21,040
and will turn on his heels.

37
00:02:23,240 --> 00:02:24,760
I ask you the question.

38
00:02:26,640 --> 00:02:27,680
Who follows me?

39
00:02:35,960 --> 00:02:36,840
I repeat...

40
00:02:38,080 --> 00:02:39,160
Who follows me?

41
00:03:27,560 --> 00:03:29,680
MISS SCARLET
PRIVATE DETECTIVE

42
00:03:44,840 --> 00:03:45,920
Where is my notebook?

43
00:03:46,080 --> 00:03:47,920
No. In your bag?

44
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
I can't find it.

45
00:03:49,240 --> 00:03:50,640
Surely in your room,

46
00:03:50,840 --> 00:03:53,240
that you could put away,
young girl.

47
00:03:53,400 --> 00:03:55,720
Why Mr. Potts
Does he bring all his stuff?

48
00:03:55,920 --> 00:03:59,280
He wants to move in
the wedding day.

49
00:03:59,720 --> 00:04:00,840
It's adorable.

50
00:04:04,960 --> 00:04:06,800
Tell me about the preparations
of marriage.

51
00:04:07,720 --> 00:04:08,600
You seem calm.

52
00:04:08,760 --> 00:04:11,640
I'm not.
I have to decorate the cake,

53
00:04:11,840 --> 00:04:13,400
prepare the meal, adjust my dress,

54
00:04:13,560 --> 00:04:15,680
and Barnabus gained weight,

55
00:04:15,840 --> 00:04:17,600
I have to widen his vest.

56
00:04:21,440 --> 00:04:22,960
- Thank you.
- For what ?

57
00:04:24,360 --> 00:04:27,200
To accept
let Barnabus settle with us.

58
00:04:27,600 --> 00:04:30,600
I'm so happy to be able to
continue to live here.

59
00:04:31,640 --> 00:04:33,760
The three of us will be fine.

60
00:04:34,240 --> 00:04:38,040
No doubt.
As long as he no longer brings anything.

61
00:04:41,800 --> 00:04:45,160
This time I believe
that it's the last one, my treasure.

62
00:04:45,320 --> 00:04:49,040
Barnabus, don't look
my wedding dress brings bad luck.

63
00:04:49,520 --> 00:04:53,640
Nothing can bring me bad luck,
I marry the most beautiful woman

64
00:04:54,160 --> 00:04:55,680
that God has placed
on this Earth.

65
00:04:56,880 --> 00:05:00,720
In a few days I will be
the happiest of men!

66
00:05:01,040 --> 00:05:02,480
You are adorable.

67
00:05:02,640 --> 00:05:04,000
Isn't that right, Lizzie?

68
00:05:06,160 --> 00:05:09,960
Miss Scarlet, I almost
break my neck on your bag

69
00:05:10,160 --> 00:05:11,200
upon arriving.

70
00:05:11,680 --> 00:05:13,960
She was hanging out in the middle of the hallway.

71
00:05:14,280 --> 00:05:16,080
I put it
in your room.

72
00:05:16,240 --> 00:05:18,000
Everything in its place.

73
00:05:18,720 --> 00:05:19,680
Quite.

74
00:05:20,760 --> 00:05:24,400
Without wanting to offend you,
your room...

75
00:05:25,400 --> 00:05:27,360
deserves a little storage.

76
00:05:40,880 --> 00:05:41,560
Enter.

77
00:05:45,040 --> 00:05:45,840
Inspector Blake.

78
00:05:48,040 --> 00:05:49,000
Miss Scarlet.

79
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Are you unwell?

80
00:05:52,840 --> 00:05:53,960
Why this question ?

81
00:05:54,160 --> 00:05:57,280
You knocked and waited,
like a normal person.

82
00:05:58,280 --> 00:06:00,120
Have no fear,
you won't take me back again.

83
00:06:03,280 --> 00:06:05,120
My bill for the Davidson case.

84
00:06:05,280 --> 00:06:08,000
I already told you,
accounting is at the bottom.

85
00:06:10,960 --> 00:06:14,160
Since I am here,
I was wondering...

86
00:06:14,680 --> 00:06:17,560
If I needed you
on another matter?

87
00:06:17,920 --> 00:06:18,720
No.

88
00:06:21,520 --> 00:06:22,480
But I have something else for you.

89
00:06:24,080 --> 00:06:26,880
"The Forensic Medicine Manual"
of Hayward.

90
00:06:27,520 --> 00:06:29,160
I ordered it for you.

91
00:06:29,320 --> 00:06:31,840
This might interest you,
I think.

92
00:06:35,360 --> 00:06:36,520
Yes, indeed.

93
00:06:37,160 --> 00:06:40,360
Thanks for showing
your agency in Sophia.

94
00:06:42,480 --> 00:06:44,160
I am no longer
his favorite investigator.

95
00:06:45,400 --> 00:06:47,160
Between women, we support each other.

96
00:06:49,760 --> 00:06:51,320
I don't know what to say.

97
00:06:51,800 --> 00:06:54,960
A simple “thank you” will suffice,
I have work.

98
00:06:57,360 --> 00:06:58,840
Thank you, Detective Blake.

99
00:07:17,400 --> 00:07:18,760
Brigadier Phelps, is everything okay?

100
00:07:19,080 --> 00:07:20,120
If you knew!

101
00:07:28,600 --> 00:07:30,440
I ran into Brigadier Phelps.

102
00:07:31,120 --> 00:07:33,440
He is going through a difficult time.

103
00:07:33,600 --> 00:07:36,120
- He made a fool of himself last night.
- That's what I was told.

104
00:07:36,680 --> 00:07:38,960
If I had been there,
I would have dissuaded him.

105
00:07:39,760 --> 00:07:40,880
Would he have listened to you?

106
00:07:41,080 --> 00:07:42,080
Obviously not.

107
00:07:42,320 --> 00:07:43,320
Oliver.

108
00:07:43,880 --> 00:07:45,360
Hello, father.

109
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
I have a message from your mother.

110
00:07:47,960 --> 00:07:50,920
She would like us to have dinner
with family this evening.

111
00:07:51,480 --> 00:07:52,960
Yes of course.

112
00:07:53,960 --> 00:07:55,760
Miss Scarlet,
I didn't introduce you.

113
00:07:56,720 --> 00:07:58,800
This is my father, Sir George Fitzroy.

114
00:07:58,960 --> 00:08:01,720
Father, this is Miss Eliza Scarlet,
private detective.

115
00:08:02,040 --> 00:08:03,560
She often helped us.

116
00:08:03,720 --> 00:08:04,680
- Enchanted.
- Madam.

117
00:08:05,520 --> 00:08:08,320
8 p.m., at the Chancery on Piccadilly.
Be punctual.

118
00:08:11,560 --> 00:08:13,080
It's my mother's birthday.

119
00:08:13,440 --> 00:08:16,600
Every year she hopes
get closer to my father.

120
00:08:17,320 --> 00:08:18,960
I wish you good luck.

121
00:08:19,120 --> 00:08:20,600
I'll need some.

122
00:08:34,400 --> 00:08:35,840
Is lamb to your liking?

123
00:08:36,200 --> 00:08:37,680
It's delicious.

124
00:08:38,000 --> 00:08:39,840
Very tender.
The sauce is delicious!

125
00:08:40,160 --> 00:08:41,680
Still happy, considering the prices!

126
00:08:43,480 --> 00:08:45,560
Are you eating well, Oliver?

127
00:08:46,000 --> 00:08:48,880
With your schedules,
it is not easy to eat well.

128
00:08:49,280 --> 00:08:50,640
Stop worrying about me.

129
00:08:51,200 --> 00:08:53,280
A mother always worries.

130
00:08:53,480 --> 00:08:55,160
I at least hope you sleep well.

131
00:08:55,320 --> 00:08:57,320
He's not a child anymore!

132
00:09:01,680 --> 00:09:05,120
I'll ask for the bill.
I have a meeting at the club.

133
00:09:09,680 --> 00:09:11,200
How is your friend?

134
00:09:11,400 --> 00:09:14,400
The detective.
Miss Scarlet, is that it?

135
00:09:14,600 --> 00:09:15,760
I'm coming, sir.

136
00:09:16,160 --> 00:09:17,560
Damn it!

137
00:09:18,760 --> 00:09:21,560
It's mother's birthday,
make an effort.

138
00:09:21,760 --> 00:09:23,880
How dare you talk to me like that?

139
00:09:24,080 --> 00:09:24,920
George, please.

140
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
I'll take care of the bill,
so go to your club.

141
00:09:29,560 --> 00:09:32,000
In this case,
you will take your mother home.

142
00:09:40,000 --> 00:09:42,080
I can't stand his rudeness anymore.

143
00:09:43,360 --> 00:09:45,680
Mother,
I didn't want to upset you.

144
00:09:45,840 --> 00:09:46,880
That's not it.

145
00:09:47,200 --> 00:09:48,200
What is there?

146
00:09:49,320 --> 00:09:50,040
Mother ?

147
00:09:52,360 --> 00:09:55,520
Let's go back, Oliver. Please.

148
00:09:56,080 --> 00:09:57,040
Yes of course.

149
00:10:10,800 --> 00:10:13,160
Already in the kitchen at dawn?

150
00:10:13,360 --> 00:10:16,680
I have to bake these pastries
before going to work.

151
00:10:17,320 --> 00:10:18,440
Since you are here...

152
00:10:19,640 --> 00:10:20,680
Taste this for me.

153
00:10:24,440 --> 00:10:26,200
It’s a real treat!

154
00:10:26,400 --> 00:10:28,760
Your father liked them too.
He was greedy...

155
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
Like you.

156
00:10:30,480 --> 00:10:31,280
How many do you do?

157
00:10:31,440 --> 00:10:32,800
We have 30 guests,

158
00:10:33,000 --> 00:10:34,880
you need two per person.

159
00:10:36,320 --> 00:10:37,800
Ivy, it's brand new!

160
00:10:38,240 --> 00:10:41,160
A textbook of forensic medicine.
Healthy reading.

161
00:10:42,160 --> 00:10:43,080
A gift
from Inspector Blake.

162
00:10:43,280 --> 00:10:44,440
You will tell me so much!

163
00:10:46,800 --> 00:10:48,240
How can I help you?

164
00:10:49,960 --> 00:10:52,280
Don't look surprised,
I know how to cook.

165
00:10:52,440 --> 00:10:53,400
I'm not surprised.

166
00:10:53,720 --> 00:10:54,800
But terrified.

167
00:11:02,440 --> 00:11:03,840
It's a fascinating book.

168
00:11:04,400 --> 00:11:07,960
Our fingerprints are
as unique as a snowflake.

169
00:11:08,800 --> 00:11:11,400
Forensic medicine
has fabulous potential.

170
00:11:12,480 --> 00:11:16,000
I am reading
the biography of Luca Pacioli,

171
00:11:16,160 --> 00:11:18,280
an accounting legend.

172
00:11:19,040 --> 00:11:21,440
He invented accounting
in double entry.

173
00:11:21,640 --> 00:11:22,720
Of course.

174
00:11:23,240 --> 00:11:27,560
The biographer details in minute detail
each entry in the account books.

175
00:11:27,720 --> 00:11:30,120
However, the work
is barely 900 pages.

176
00:11:30,640 --> 00:11:31,960
Only ?

177
00:11:34,880 --> 00:11:35,760
Good morning.

178
00:11:36,240 --> 00:11:37,160
Good morning.

179
00:11:38,840 --> 00:11:39,920
Miss Scarlet?

180
00:11:40,520 --> 00:11:42,680
It's me. What can I do for you?

181
00:11:42,880 --> 00:11:45,560
The case that brings me
is somewhat tricky.

182
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
I have an errand to run.

183
00:11:50,080 --> 00:11:51,080
Sit down.

184
00:11:55,760 --> 00:11:58,400
I am delighted to meet you,
Mrs Fitzroy.

185
00:11:59,160 --> 00:12:02,200
Your son is a good man
and an excellent investigator.

186
00:12:02,640 --> 00:12:03,720
You must be proud.

187
00:12:07,240 --> 00:12:09,720
I don't know if I was right to come.

188
00:12:10,600 --> 00:12:13,560
I often came
to your agency

189
00:12:13,720 --> 00:12:15,480
without finding the courage to enter.

190
00:12:15,880 --> 00:12:17,120
You entered this time,

191
00:12:17,880 --> 00:12:20,400
and what you will tell me
will remain between us.

192
00:12:24,360 --> 00:12:27,200
I married my husband
thirty years ago.

193
00:12:28,360 --> 00:12:31,520
I put up with his moods,
his rudeness,

194
00:12:31,680 --> 00:12:34,480
his inability to say good things
from anyone.

195
00:12:34,640 --> 00:12:37,400
But there is one thing
which I cannot tolerate.

196
00:12:38,760 --> 00:12:40,080
His infidelity.

197
00:12:42,840 --> 00:12:44,760
Do you suspect him of adultery?

198
00:12:45,200 --> 00:12:47,280
He spends his evenings outside,

199
00:12:47,440 --> 00:12:49,640
pretexting visits to his club.

200
00:12:50,120 --> 00:12:51,160
I know he's lying.

201
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
I talk to men's wives
which he claims to join.

202
00:12:55,640 --> 00:12:57,360
Last week,

203
00:12:57,760 --> 00:13:00,800
he received an invoice
from a Greek Street florist.

204
00:13:01,240 --> 00:13:03,400
He had left it on his desk.

205
00:13:04,520 --> 00:13:09,200
He's been buying for weeks
red roses by the dozen.

206
00:13:10,280 --> 00:13:13,000
I don't know for whom,
definitely not for me.

207
00:13:13,720 --> 00:13:15,640
I want to know the truth.

208
00:13:17,120 --> 00:13:20,720
I see how much you suffer,
Mrs Fitzroy and I am sorry.

209
00:13:22,120 --> 00:13:23,360
But accept this matter

210
00:13:23,560 --> 00:13:25,640
would put me at odds

211
00:13:25,920 --> 00:13:29,440
so much towards my friend Oliver
than Scotland Yard.

212
00:13:30,600 --> 00:13:33,920
Your husband is the police chief,
my business would suffer.

213
00:13:34,840 --> 00:13:36,840
I understand your reluctance,

214
00:13:37,480 --> 00:13:38,800
but please,

215
00:13:39,480 --> 00:13:41,880
I can't confide in anyone else.

216
00:13:43,440 --> 00:13:46,600
If I ask you,
It’s because I’m in despair.

217
00:14:42,760 --> 00:14:44,680
You followed
the police chief?

218
00:14:44,840 --> 00:14:47,560
- I'll explain...
- He is all-powerful.

219
00:14:47,720 --> 00:14:50,840
He has the power
to exclude you from Scotland Yard.

220
00:14:51,000 --> 00:14:52,920
His cousin is a minister
of Foreign Affairs...

221
00:14:53,080 --> 00:14:54,800
Let me speak.

222
00:14:55,080 --> 00:14:56,960
This poor woman was devastated.

223
00:15:01,400 --> 00:15:04,520
Mrs Fitzroy knows
what did you see last night?

224
00:15:06,280 --> 00:15:07,240
Not yet.

225
00:15:08,120 --> 00:15:10,120
The situation is more complex
than it seems.

226
00:15:10,320 --> 00:15:13,840
More than the police chief
frolicking with a young man?

227
00:15:15,920 --> 00:15:16,720
That's not all.

228
00:15:16,920 --> 00:15:17,640
Great gods!

229
00:15:19,560 --> 00:15:23,040
I waited in front of the building
where the chief had entered.

230
00:15:23,200 --> 00:15:24,000
Obviously.

231
00:15:24,840 --> 00:15:26,640
An hour later,
the door opened.

232
00:15:31,880 --> 00:15:34,440
The police chief came out and...

233
00:15:34,960 --> 00:15:36,320
I was about to follow him,

234
00:15:37,000 --> 00:15:38,720
but the next moment...

235
00:15:39,640 --> 00:15:41,800
The young man left the building
too.

236
00:16:28,520 --> 00:16:29,720
Be careful, my dear!

237
00:16:29,960 --> 00:16:30,840
Sorry.

238
00:16:31,080 --> 00:16:31,880
I hope so.

239
00:16:39,760 --> 00:16:41,040
Was the bag missing?

240
00:16:41,720 --> 00:16:44,040
I think he filed it
for someone.

241
00:16:44,680 --> 00:16:47,120
- The bag could have been stolen.
- In a second?

242
00:16:47,640 --> 00:16:50,880
He looked at his watch
then he left without finishing his drink.

243
00:16:51,560 --> 00:16:53,280
It hides something.

244
00:16:53,600 --> 00:16:56,240
Whether you like it or not,
I will give you my opinion.

245
00:16:57,080 --> 00:16:59,000
Don't compromise yourself any further.

246
00:16:59,200 --> 00:17:01,760
Tell Mrs Fitzroy
that you haven't seen her husband

247
00:17:01,920 --> 00:17:04,320
and you abandon this file!

248
00:17:14,200 --> 00:17:15,880
Ask for the Morning Herald!

249
00:17:23,760 --> 00:17:24,760
Help yourself, sir.

250
00:17:24,920 --> 00:17:26,080
Thank you, sir.

251
00:17:50,440 --> 00:17:51,560
Why are you following me?

252
00:17:52,440 --> 00:17:55,320
If it's to strip me,
change your mind.

253
00:17:55,480 --> 00:17:57,000
I work for Scotland Yard.

254
00:17:57,680 --> 00:17:58,960
You will follow me.

255
00:18:10,960 --> 00:18:11,640
Strip it.

256
00:18:28,480 --> 00:18:29,920
They didn't say anything?

257
00:18:31,080 --> 00:18:31,960
Not a word.

258
00:18:34,800 --> 00:18:36,720
Could you describe them?

259
00:18:38,560 --> 00:18:40,560
It's all a bit blurry...

260
00:18:42,200 --> 00:18:45,040
I see myself buying the newspaper again.

261
00:18:46,200 --> 00:18:49,240
I vaguely remember an alley.

262
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
But that's all.

263
00:18:51,920 --> 00:18:53,760
According to the doctor,
I have a concussion.

264
00:18:56,560 --> 00:18:58,680
We know they robbed you.

265
00:18:59,320 --> 00:19:00,840
From your watch
and your wallet.

266
00:19:02,920 --> 00:19:05,040
My mother gave me this watch
for my 21st birthday.

267
00:19:05,200 --> 00:19:07,440
This will hurt her.

268
00:19:10,560 --> 00:19:11,600
Oliver!

269
00:19:16,840 --> 00:19:18,120
My poor boy!

270
00:19:18,320 --> 00:19:20,640
It's less serious
that it looks like it.

271
00:19:23,080 --> 00:19:25,160
I will find the culprits,
Mrs Fitzroy.

272
00:19:25,880 --> 00:19:26,800
I promise you.

273
00:19:39,120 --> 00:19:42,520
Brigadier Fitzroy has a concussion
and three broken ribs.

274
00:19:44,280 --> 00:19:45,400
Gentlemen...

275
00:19:46,480 --> 00:19:49,000
To help him,
we need to stay calm

276
00:19:49,160 --> 00:19:50,480
and do our job.

277
00:19:51,760 --> 00:19:55,040
Above all, it is necessary
search for possible witnesses.

278
00:19:55,440 --> 00:19:56,840
I need an exhaustive list

279
00:19:57,000 --> 00:20:00,200
Fitzroy arrests
these last two years.

280
00:20:02,000 --> 00:20:04,080
Interview all your informants.

281
00:20:04,800 --> 00:20:06,880
Don't stop at anything,
it's one of us.

282
00:20:07,080 --> 00:20:07,960
Good, boss.

283
00:20:10,200 --> 00:20:11,440
Brigadier Phelps?

284
00:20:17,360 --> 00:20:20,120
This is not the time
to express your resentment.

285
00:20:20,920 --> 00:20:23,760
Don't you dare get in the way
this investigation

286
00:20:23,920 --> 00:20:25,280
or you will be fired.

287
00:20:25,480 --> 00:20:26,800
Is that understood correctly?

288
00:20:27,960 --> 00:20:28,920
Believe me,

289
00:20:29,080 --> 00:20:31,680
I want to find these bastards
as much as you.

290
00:20:37,280 --> 00:20:39,280
I just learned it.
How is he?

291
00:20:39,760 --> 00:20:42,040
He will survive.
They wanted to rob him.

292
00:20:43,480 --> 00:20:44,400
Are you sure?

293
00:20:45,480 --> 00:20:46,680
Why doubt it?

294
00:20:49,320 --> 00:20:52,120
Mrs Fitzroy, this is Miss Scarlet,
friend and colleague of your son.

295
00:20:53,960 --> 00:20:55,880
Nice to meet you, Miss Scarlet.

296
00:20:57,320 --> 00:20:58,200
Me the same.

297
00:21:00,680 --> 00:21:02,720
Excuse me,
I need to find a doctor.

298
00:21:02,880 --> 00:21:04,440
My son is in a lot of pain.

299
00:21:14,000 --> 00:21:14,800
What ?

300
00:21:15,360 --> 00:21:17,920
If you knew anything,
would you tell me?

301
00:21:18,280 --> 00:21:19,600
This goes without saying.

302
00:21:20,560 --> 00:21:22,080
I don't know anything.

303
00:21:27,320 --> 00:21:29,960
So I'm going to leave
looking for the culprits.

304
00:21:40,760 --> 00:21:45,080
I think Fitzroy was not
victim of a simple theft.

305
00:21:45,360 --> 00:21:47,240
London is a dangerous city.

306
00:21:47,840 --> 00:21:49,200
Clarence, I know what I saw.

307
00:21:49,400 --> 00:21:52,760
The Police Chief's Lover
drops off a bag at a pub.

308
00:21:52,920 --> 00:21:56,440
Then, as if by chance,
his son is attacked.

309
00:21:57,240 --> 00:21:58,640
It's fishy.

310
00:21:58,840 --> 00:22:00,720
You informed the inspector
of your suspicions?

311
00:22:01,120 --> 00:22:03,280
Impossible.
Mrs Fitzroy was there

312
00:22:03,440 --> 00:22:06,720
and she did everything to hide
that she knew me.

313
00:22:10,480 --> 00:22:13,240
I am held
professional secrecy.

314
00:22:14,680 --> 00:22:16,520
Not if a life is at stake.

315
00:22:16,680 --> 00:22:17,560
As Patrick said,

316
00:22:17,720 --> 00:22:20,480
you have the rare gift
to make a situation delicate

317
00:22:20,640 --> 00:22:22,720
even more unpleasant, Clarence.

318
00:22:23,920 --> 00:22:24,880
- Eliza?
- Please...

319
00:22:25,080 --> 00:22:26,760
Don't darken the picture.

320
00:22:28,920 --> 00:22:30,640
Come home. Immediately.

321
00:22:45,480 --> 00:22:46,760
Did you listen to it?

322
00:22:48,320 --> 00:22:49,440
Listen to what?

323
00:22:50,640 --> 00:22:52,320
Did you listen to it?

324
00:22:53,080 --> 00:22:55,040
I don't know what you're talking about.

325
00:22:55,480 --> 00:22:56,320
I think so.

326
00:22:56,520 --> 00:22:57,760
Not at all and neither do I.

327
00:22:57,960 --> 00:22:58,800
Shut him up.

328
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Shut up, Clarence.

329
00:23:00,840 --> 00:23:03,040
You followed the police chief

330
00:23:03,840 --> 00:23:05,680
and you saw it with Aleksey.

331
00:23:06,320 --> 00:23:07,360
Aleksey?

332
00:23:07,600 --> 00:23:10,240
The young man to whom the commissioner
visited?

333
00:23:11,200 --> 00:23:13,440
You took Aleksey's bag,

334
00:23:14,000 --> 00:23:16,440
and you are in possession
of its content.

335
00:23:16,600 --> 00:23:17,400
So...

336
00:23:18,160 --> 00:23:20,200
I'll ask you the question again.

337
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Did you listen to it?

338
00:23:22,200 --> 00:23:24,680
I don't have the bag.
Someone else took it.

339
00:23:24,880 --> 00:23:26,360
- Liar!
- How dare you?

340
00:23:26,520 --> 00:23:27,520
Shut up, Clarence.

341
00:23:28,040 --> 00:23:29,960
You have five seconds
to tell the truth.

342
00:23:30,160 --> 00:23:32,800
Or your friend will take a bullet
in the skull.

343
00:23:35,680 --> 00:23:36,560
Five...

344
00:23:37,560 --> 00:23:38,880
- Four...
- Eliza!

345
00:23:39,240 --> 00:23:40,040
Three...

346
00:23:40,920 --> 00:23:41,680
Two...

347
00:23:41,880 --> 00:23:44,040
No! I didn't listen to him.

348
00:23:44,560 --> 00:23:45,560
But I have it.

349
00:23:47,160 --> 00:23:47,960
Where is he?

350
00:23:49,400 --> 00:23:50,720
Safe. Not here.

351
00:23:51,080 --> 00:23:52,160
Take us.

352
00:23:52,680 --> 00:23:53,720
If I obey, you will kill us.

353
00:23:54,320 --> 00:23:55,720
If you refuse too.

354
00:23:56,120 --> 00:23:58,320
In this case,
you will never find it again.

355
00:23:59,240 --> 00:24:00,280
And I won't tell you anything

356
00:24:00,480 --> 00:24:02,000
if you kill my colleague.

357
00:24:07,640 --> 00:24:08,720
What do you suggest?

358
00:24:09,040 --> 00:24:11,840
I'm going to get the bag
and its content

359
00:24:12,000 --> 00:24:14,280
and I will leave them at the agency
tomorrow evening.

360
00:24:15,360 --> 00:24:17,680
You get the bag
and you will forget us.

361
00:24:18,080 --> 00:24:20,440
If you follow me,
I will go to Scotland Yard.

362
00:24:34,200 --> 00:24:35,920
You have until tomorrow evening.

363
00:24:47,280 --> 00:24:49,200
You don't know where the bag is.

364
00:24:50,280 --> 00:24:51,320
Totally.

365
00:25:00,440 --> 00:25:01,360
THANKS.

366
00:25:02,400 --> 00:25:03,560
Inspector Blake.

367
00:25:04,600 --> 00:25:05,320
Good evening.

368
00:25:05,480 --> 00:25:08,840
I have just been informed
about what happened to my son.

369
00:25:09,240 --> 00:25:10,440
What have you learned?

370
00:25:10,600 --> 00:25:11,920
Nothing yet, I'm afraid.

371
00:25:12,080 --> 00:25:14,200
We are following several avenues.

372
00:25:14,720 --> 00:25:16,560
All our men are investigating.

373
00:25:16,720 --> 00:25:17,560
It's happy.

374
00:25:17,960 --> 00:25:21,720
His mother died of worry.
Was it a theft?

375
00:25:22,120 --> 00:25:22,760
It seems.

376
00:25:22,920 --> 00:25:25,240
He was in the wrong place,
at the wrong time?

377
00:25:25,400 --> 00:25:26,720
I plan to find out.

378
00:25:27,360 --> 00:25:29,840
But I am not excluding any avenue.

379
00:25:30,440 --> 00:25:32,120
Someone could have wanted it
to Oliver?

380
00:25:34,000 --> 00:25:37,840
My son has many faults,
but has no enemies.

381
00:25:39,600 --> 00:25:40,360
And you ?

382
00:25:42,040 --> 00:25:42,800
Does he like it?

383
00:25:43,280 --> 00:25:44,320
It wouldn't be the first time

384
00:25:44,520 --> 00:25:46,840
than a man of influence
sees his family threatened.

385
00:25:47,880 --> 00:25:50,640
This is not my case. That's for sure.

386
00:25:50,840 --> 00:25:53,200
But maybe it's better
make sure...

387
00:25:53,400 --> 00:25:54,240
It would be a waste of time!

388
00:25:55,440 --> 00:25:56,560
For you as for me.

389
00:25:58,480 --> 00:26:01,240
If you have anything new,
warn me.

390
00:26:01,440 --> 00:26:02,240
Good, boss.

391
00:26:13,120 --> 00:26:16,200
Was it really wise to pretend
that we had their bag?

392
00:26:16,360 --> 00:26:17,640
We survived, right?

393
00:26:17,800 --> 00:26:18,840
For now.

394
00:26:20,360 --> 00:26:24,400
What did they mean by:
“Did you listen to him?”

395
00:26:24,560 --> 00:26:26,240
I don't have the slightest idea.

396
00:26:26,400 --> 00:26:28,560
But I know there's a connection

397
00:26:28,720 --> 00:26:32,520
between the leader, these men
and the attack on his son.

398
00:26:32,680 --> 00:26:35,520
This link will not stop me
to get killed.

399
00:26:36,720 --> 00:26:40,120
We'll see tomorrow, Clarence.
Sleep is a good advisor.

400
00:26:40,280 --> 00:26:41,960
I'm not going to sleep a wink.

401
00:26:42,520 --> 00:26:44,600
Read the biography
from your accountant.

402
00:26:45,640 --> 00:26:48,000
Good idea, yes...

403
00:26:48,920 --> 00:26:49,840
Thank you.

404
00:27:09,520 --> 00:27:10,400
Ivy?

405
00:27:29,320 --> 00:27:32,160
I'm taken aback
by your interior, Miss Scarlet.

406
00:27:33,480 --> 00:27:34,720
It's very eclectic.

407
00:27:35,560 --> 00:27:38,040
You plan to get started
in the flea market?

408
00:27:38,880 --> 00:27:40,760
My housekeeper. Where is she?

409
00:27:42,400 --> 00:27:46,280
She's out
with a very talkative man.

410
00:27:46,440 --> 00:27:47,800
I pity her.

411
00:27:51,320 --> 00:27:53,920
You often enter people's homes
by break-in?

412
00:27:54,120 --> 00:27:55,360
Very often.

413
00:27:56,520 --> 00:27:57,800
You can run away.

414
00:27:58,000 --> 00:27:59,680
But I advise you against it.

415
00:28:01,240 --> 00:28:02,040
Let's go...

416
00:28:02,480 --> 00:28:03,240
Sit down.

417
00:28:07,560 --> 00:28:08,840
I recognize you.

418
00:28:11,000 --> 00:28:12,120
Be careful, my dear!

419
00:28:12,280 --> 00:28:13,160
Sorry.

420
00:28:13,840 --> 00:28:15,240
I hope so.

421
00:28:17,880 --> 00:28:20,560
You were there to stop me
to grab the bag.

422
00:28:24,320 --> 00:28:25,240
Who are you ?

423
00:28:25,920 --> 00:28:28,160
Call me Miss Scott.

424
00:28:30,080 --> 00:28:31,680
Is that your real name?

425
00:28:32,200 --> 00:28:35,840
Stop investigating immediately
on Chief Fitzroy.

426
00:28:36,840 --> 00:28:37,880
What if I refuse?

427
00:28:42,800 --> 00:28:44,760
Imagine your worst nightmare.

428
00:28:46,000 --> 00:28:47,200
The worst pain.

429
00:28:48,600 --> 00:28:50,000
The worst humiliation.

430
00:28:51,240 --> 00:28:53,720
The sum of all your fears.

431
00:28:55,360 --> 00:28:57,040
My sidekick will put them through you.

432
00:29:03,960 --> 00:29:05,680
Stop investigating.

433
00:29:05,840 --> 00:29:07,160
Was I clear enough?

434
00:29:11,400 --> 00:29:12,320
Quite.

435
00:29:14,400 --> 00:29:15,360
Wonderful.

436
00:29:25,680 --> 00:29:27,400
- Anything new?
- Nothing at all.

437
00:29:27,560 --> 00:29:31,560
I cooked all the informants
and snitches of this city. Nothing.

438
00:29:32,480 --> 00:29:33,560
Have you tried everything?

439
00:29:34,000 --> 00:29:35,600
The carrot and the stick.

440
00:29:35,760 --> 00:29:36,880
Especially the stick.

441
00:29:37,040 --> 00:29:38,400
Nobody knows anything.

442
00:29:39,160 --> 00:29:41,840
I asked the others,
they were no luckier.

443
00:29:44,280 --> 00:29:46,440
There is one person left
which I did not question.

444
00:29:46,720 --> 00:29:48,040
He has a long arm.

445
00:29:48,240 --> 00:29:49,560
In the criminal world?

446
00:29:50,920 --> 00:29:53,760
There is no more criminal than him.

447
00:29:54,680 --> 00:29:55,760
So who is this?

448
00:29:56,720 --> 00:29:57,800
My uncle.

449
00:30:06,440 --> 00:30:08,440
Dylan Cooper is your uncle?

450
00:30:08,840 --> 00:30:11,000
It is to say the least
a conflict of interest.

451
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
I rarely see him.

452
00:30:13,000 --> 00:30:14,720
Since I became a police officer.

453
00:30:14,920 --> 00:30:15,920
Besides,

454
00:30:16,640 --> 00:30:19,280
according to rumor,
he put a price on my head.

455
00:30:19,880 --> 00:30:21,360
Is this rumor reliable?

456
00:30:21,520 --> 00:30:23,240
Mr. Cooper will see you.

457
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
We'll find out.

458
00:30:32,560 --> 00:30:33,400
Do you have a minute?

459
00:30:34,640 --> 00:30:35,680
You are not alone.

460
00:30:35,880 --> 00:30:36,920
He's a colleague.

461
00:30:37,240 --> 00:30:38,920
I'm Detective Blake.

462
00:30:39,880 --> 00:30:41,040
I know who you are.

463
00:30:44,000 --> 00:30:44,800
Sit down.

464
00:30:49,800 --> 00:30:51,640
He took your place, right?

465
00:30:53,120 --> 00:30:54,360
How are you, uncle?

466
00:30:54,560 --> 00:30:56,280
Are you interested? You never come.

467
00:30:56,480 --> 00:30:57,920
I'm here, right?

468
00:30:58,080 --> 00:31:00,120
You've always been a big mouth.

469
00:31:00,880 --> 00:31:02,000
Kid, already.

470
00:31:02,360 --> 00:31:04,760
We didn't come
talk about the good old days.

471
00:31:05,480 --> 00:31:06,600
What do you want?

472
00:31:07,040 --> 00:31:09,840
You know this city
better than anyone, Mr. Cooper.

473
00:31:10,560 --> 00:31:11,880
We need you.

474
00:31:12,320 --> 00:31:13,560
And what do I gain from it?

475
00:31:14,160 --> 00:31:15,720
I will be indebted to you.

476
00:31:17,960 --> 00:31:20,000
And I am a man who pays my debts.

477
00:31:22,720 --> 00:31:24,280
You're not that kind of cop.

478
00:31:24,440 --> 00:31:27,200
One of my men
was beaten up.

479
00:31:28,560 --> 00:31:31,040
I will do what it takes
to get answers.

480
00:31:32,400 --> 00:31:34,040
That's why he's a leader.

481
00:31:35,920 --> 00:31:37,880
Take advantage of it, son.

482
00:31:39,800 --> 00:31:40,640
SO ?

483
00:31:43,000 --> 00:31:44,040
You know what?

484
00:31:45,800 --> 00:31:47,080
Because you are my nephew...

485
00:31:50,120 --> 00:31:51,240
There is a guy...

486
00:31:52,480 --> 00:31:54,560
He sells newspapers
on Old Pitts Lane.

487
00:31:54,720 --> 00:31:56,000
For years.

488
00:31:56,160 --> 00:31:58,800
He knows all the cops in the area.

489
00:32:01,600 --> 00:32:03,160
Your guy bought him a newspaper.

490
00:32:04,400 --> 00:32:05,840
He was followed.

491
00:32:12,520 --> 00:32:13,600
I don't know any more.

492
00:32:18,000 --> 00:32:21,040
I will talk to the seller
of Old Pitts Lane.

493
00:32:21,200 --> 00:32:23,360
It's 2 a.m.,
he won't be there yet.

494
00:32:23,520 --> 00:32:24,320
I will wait for him.

495
00:32:25,640 --> 00:32:27,480
This time, my account is good?

496
00:32:29,520 --> 00:32:31,400
You know where I come from.

497
00:32:31,560 --> 00:32:33,520
A good reason to fire me.

498
00:32:35,040 --> 00:32:36,720
I could see it like that.

499
00:32:38,200 --> 00:32:41,720
Or tell me you have sources
and that you had integrity

500
00:32:41,920 --> 00:32:43,560
to speak to your superior about it.

501
00:32:46,920 --> 00:32:47,840
Find this witness.

502
00:33:11,440 --> 00:33:12,600
Come in, Miss Scarlet.

503
00:33:14,520 --> 00:33:15,520
Inspector Blake.

504
00:33:15,680 --> 00:33:18,000
Just curious...
Do you ever sleep?

505
00:33:18,560 --> 00:33:20,160
The sun is almost up.

506
00:33:20,600 --> 00:33:21,840
Give me a moment.

507
00:33:23,200 --> 00:33:24,920
Or rather, several moments.

508
00:33:25,840 --> 00:33:28,200
I will explain everything to you on the way.

509
00:33:28,800 --> 00:33:29,800
On the way to where?

510
00:33:30,520 --> 00:33:31,280
Hurry up.

511
00:34:22,280 --> 00:34:24,240
This is where you observed
the police chief?

512
00:34:24,440 --> 00:34:25,160
With this Aleksey?

513
00:34:25,320 --> 00:34:26,040
Exactly.

514
00:34:26,880 --> 00:34:29,480
Russians think
that you stole this bag?

515
00:34:30,200 --> 00:34:34,360
It contains something that can be listened to,
I don't know what it is.

516
00:34:35,520 --> 00:34:38,200
I also don't know what Miss Scott
and his red sidekick

517
00:34:38,400 --> 00:34:39,720
are doing in this matter.

518
00:34:40,000 --> 00:34:40,800
Are you sure
that there is no one there?

519
00:34:41,200 --> 00:34:43,200
The light has been off since yesterday.

520
00:34:44,400 --> 00:34:46,680
So let's go look for answers.

521
00:34:46,840 --> 00:34:48,000
I knew it.

522
00:34:48,920 --> 00:34:49,800
What then?

523
00:34:49,960 --> 00:34:51,000
At the hospital.

524
00:34:51,200 --> 00:34:53,080
I saw
that you are hiding something from me.

525
00:34:54,480 --> 00:34:56,360
Is it really
time to talk about it?

526
00:35:10,600 --> 00:35:12,840
Our friend Aleksey
has luxury tastes.

527
00:35:18,160 --> 00:35:19,680
The curtains are made of pure silk,

528
00:35:20,680 --> 00:35:22,600
but the neighborhood is not very famous.

529
00:35:22,760 --> 00:35:25,000
The facade is very discreet.

530
00:35:25,920 --> 00:35:29,640
The decoration is likely
to please influential men.

531
00:35:29,800 --> 00:35:30,880
Like the police chief.

532
00:35:37,160 --> 00:35:38,800
Do you think, like me,

533
00:35:38,960 --> 00:35:41,520
that it is not unrelated
with Oliver's aggression?

534
00:35:41,960 --> 00:35:42,800
Quite.

535
00:35:48,120 --> 00:35:49,200
“Did you listen to him?”

536
00:35:50,040 --> 00:35:51,200
That was the Russians' question.

537
00:35:51,640 --> 00:35:53,840
I don't know what
they were hinting.

538
00:35:59,080 --> 00:36:00,080
This, perhaps.

539
00:36:04,680 --> 00:36:06,240
A phonograph cylinder.

540
00:36:08,440 --> 00:36:10,680
I don't see a phonograph.

541
00:36:11,720 --> 00:36:13,080
Aleksey must not have one.

542
00:36:13,240 --> 00:36:14,120
Possible.

543
00:36:14,680 --> 00:36:15,640
But me, yes.

544
00:36:19,040 --> 00:36:21,200
Let's listen to this.

545
00:36:38,440 --> 00:36:41,640
It's the voice of man
who put a gun to my head.

546
00:36:46,640 --> 00:36:49,520
Aleksey?
The police chief's lover.

547
00:36:53,920 --> 00:36:55,120
Do you speak Russian?

548
00:36:55,280 --> 00:36:59,600
I learned the basics
when I fought in Afghanistan.

549
00:37:00,200 --> 00:37:02,240
The Russians were on the prowl
and in case of capture,

550
00:37:02,400 --> 00:37:04,880
better
know how to make yourself understood.

551
00:37:05,040 --> 00:37:05,960
Can you translate?

552
00:37:07,080 --> 00:37:11,080
"At 9 a.m., Aleksey has to report
where his favorite birds live.

553
00:37:11,960 --> 00:37:13,640
“Or his graying friend will be…”

554
00:37:16,560 --> 00:37:17,960
I don't know this word.

555
00:37:19,160 --> 00:37:21,040
The graying friend
must be the chief of police.

556
00:37:22,120 --> 00:37:25,720
They have a meeting
“where his favorite birds live”.

557
00:37:25,880 --> 00:37:26,840
What birds?

558
00:37:29,640 --> 00:37:30,400
Which means?

559
00:37:31,680 --> 00:37:32,440
Eliminated.

560
00:37:33,760 --> 00:37:34,640
They're going to kill him.

561
00:37:34,840 --> 00:37:35,760
At 9 a.m.

562
00:37:37,440 --> 00:37:38,560
It's 8:30 a.m.

563
00:37:39,240 --> 00:37:39,960
Enter.

564
00:37:42,360 --> 00:37:44,120
I saw the newsboy.

565
00:37:44,280 --> 00:37:48,600
He was taken advantage of
by a woman and a thug.

566
00:37:49,400 --> 00:37:50,880
Was he red?

567
00:37:51,440 --> 00:37:52,160
Yes.

568
00:37:52,360 --> 00:37:53,720
Are these your intruders?

569
00:37:54,200 --> 00:37:56,040
- Have you identified them?
- They ran away.

570
00:37:56,680 --> 00:38:00,280
I followed them
to an abandoned warehouse.

571
00:38:01,160 --> 00:38:01,840
Before you lose them.

572
00:38:02,000 --> 00:38:02,800
Where is this warehouse?

573
00:38:02,960 --> 00:38:03,960
North of the main road.

574
00:38:04,880 --> 00:38:05,840
Merles Road.

575
00:38:17,200 --> 00:38:18,400
Aleksey...

576
00:38:19,080 --> 00:38:20,520
why are we here?

577
00:38:22,840 --> 00:38:23,920
What is there?

578
00:38:24,080 --> 00:38:24,840
Pardon.

579
00:38:26,440 --> 00:38:27,640
What have you done, Aleksey?

580
00:38:27,840 --> 00:38:28,800
Police !

581
00:38:29,440 --> 00:38:30,840
Put your weapon down!

582
00:38:31,040 --> 00:38:33,280
Reinforcements are on the way,
you will be surrounded!

583
00:38:33,920 --> 00:38:35,600
For the last time:

584
00:38:35,800 --> 00:38:38,440
put down your weapon!

585
00:38:49,880 --> 00:38:50,600
My God !

586
00:39:05,480 --> 00:39:06,800
Put down your weapon!

587
00:39:09,640 --> 00:39:10,520
Quickly !

588
00:39:12,440 --> 00:39:14,120
No need to vociferate like this,

589
00:39:14,520 --> 00:39:15,360
inspector.

590
00:39:19,160 --> 00:39:21,040
We will be happy to comply.

591
00:39:27,720 --> 00:39:29,000
You had to wait outside.

592
00:39:29,600 --> 00:39:31,400
I heard gunshots.

593
00:39:36,520 --> 00:39:37,960
Who are you ?

594
00:39:39,320 --> 00:39:42,480
Her Majesty's Secret Service.

595
00:39:56,160 --> 00:39:57,840
My code name is the Governess.

596
00:39:58,000 --> 00:40:00,160
I am an agent of the Queen,
level 3.

597
00:40:00,760 --> 00:40:04,440
The secret services include
several departments.

598
00:40:05,120 --> 00:40:06,840
QD3 is the most confidential.

599
00:40:07,400 --> 00:40:10,400
For some,
also the darkest.

600
00:40:10,560 --> 00:40:13,040
The police chief
was under surveillance?

601
00:40:13,840 --> 00:40:16,240
The Russians wanted to return it.

602
00:40:16,400 --> 00:40:18,160
They put their agent Aleksey

603
00:40:18,360 --> 00:40:19,320
on his way.

604
00:40:20,560 --> 00:40:23,640
He wanted the plans
of a new military ship.

605
00:40:24,080 --> 00:40:25,000
The one at Deptford Docks?

606
00:40:25,480 --> 00:40:26,480
Exactly.

607
00:40:26,640 --> 00:40:30,200
The Russians envy us
the innovations of our navy.

608
00:40:30,520 --> 00:40:34,160
And Chief Fitzroy has connections.

609
00:40:34,320 --> 00:40:37,320
At Scotland Yard,
but also to the government.

610
00:40:38,080 --> 00:40:41,320
His cousin is a minister
of Foreign Affairs.

611
00:40:41,520 --> 00:40:43,560
He worked knowingly
for the Russians?

612
00:40:44,080 --> 00:40:45,280
Absolutely not.

613
00:40:45,440 --> 00:40:47,920
He was not aware
to be manipulated.

614
00:40:48,440 --> 00:40:53,040
Everything came to a head when the operation
of the Russians has been compromised.

615
00:40:53,760 --> 00:40:54,840
By Miss Scarlet.

616
00:40:57,160 --> 00:40:59,760
Therefore,
the leader's days were numbered.

617
00:41:01,560 --> 00:41:04,440
This belongs
to Brigadier Fitzroy.

618
00:41:05,040 --> 00:41:06,920
It was followed to determine

619
00:41:07,120 --> 00:41:09,160
his possible complicity.

620
00:41:09,320 --> 00:41:10,520
For his misfortune,

621
00:41:10,720 --> 00:41:14,200
he is insightful
and he understood that he was being followed.

622
00:41:14,560 --> 00:41:18,600
To cover their tracks,
my men made it look like a theft.

623
00:41:19,320 --> 00:41:22,280
Brigadier Fitzroy
made the mistake of defending himself.

624
00:41:25,160 --> 00:41:28,400
I am sorry for this misunderstanding.

625
00:41:28,600 --> 00:41:31,440
Misunderstanding?
He was beaten!

626
00:41:34,760 --> 00:41:36,680
What I just revealed to you

627
00:41:36,840 --> 00:41:39,240
is strictly confidential.

628
00:41:40,040 --> 00:41:41,120
In the event of a leak,

629
00:41:41,680 --> 00:41:44,160
reprisals are to be feared.

630
00:41:44,600 --> 00:41:45,800
No one is safe.

631
00:41:46,160 --> 00:41:47,840
And I won't be able to do anything about it.

632
00:41:48,360 --> 00:41:49,960
What will the police chief do?

633
00:41:51,120 --> 00:41:55,000
Resign
and be forgotten in the countryside.

634
00:41:55,400 --> 00:41:58,080
He wants to avoid at all costs
Let this affair get out.

635
00:41:59,160 --> 00:42:00,880
Especially within his family.

636
00:42:03,400 --> 00:42:05,360
Gentlemen, have a good day.
Miss Scarlet.

637
00:42:06,000 --> 00:42:06,800
Miss Scott.

638
00:42:11,040 --> 00:42:14,280
I'm going to the hospital, take
news of his highness.

639
00:42:14,440 --> 00:42:15,160
Brigadier Phelps?

640
00:42:18,040 --> 00:42:19,080
Nice work.

641
00:42:22,880 --> 00:42:24,120
Thanks, boss.

642
00:42:36,080 --> 00:42:36,880
A little drink?

643
00:42:39,200 --> 00:42:40,120
More like two.

644
00:42:45,600 --> 00:42:47,760
You know other women
like her?

645
00:42:47,920 --> 00:42:50,120
Like the Governess? No.

646
00:42:51,040 --> 00:42:54,680
That the government employs
spies don't surprise me...

647
00:42:55,320 --> 00:42:57,400
But at this level
responsibilities...

648
00:43:00,320 --> 00:43:02,040
An astonishing woman, indeed.

649
00:43:05,760 --> 00:43:06,560
Good day.

650
00:43:07,480 --> 00:43:08,400
Good day.

651
00:43:17,600 --> 00:43:20,240
I have the immense honor

652
00:43:20,400 --> 00:43:23,280
and infinite joy

653
00:43:23,880 --> 00:43:28,480
to toast to health
of my wonderful wife,

654
00:43:30,120 --> 00:43:33,400
Ivy Elizabeth Potts!

655
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Ivy!

656
00:43:46,800 --> 00:43:47,880
Are you feeling better, Oliver?

657
00:43:48,640 --> 00:43:49,920
Much better, thank you.

658
00:43:50,400 --> 00:43:53,040
Especially since I spoke
to my mother this morning.

659
00:43:53,560 --> 00:43:57,080
My father leaves the police
to retire to Surrey.

660
00:43:57,680 --> 00:43:59,040
I'm delighted with it.

661
00:43:59,240 --> 00:44:00,720
I will finally have peace.

662
00:44:01,320 --> 00:44:02,800
I'm delighted for you.

663
00:44:05,120 --> 00:44:06,520
It's your third drink.

664
00:44:06,680 --> 00:44:08,280
Are you an accountant?

665
00:44:09,520 --> 00:44:11,480
Formerly,
Clarence didn't drink alcohol.

666
00:44:12,160 --> 00:44:13,680
Has Miss Scarlet converted you?

667
00:44:14,320 --> 00:44:17,840
Let's say that with her,
we don't have time to be bored.

668
00:44:23,920 --> 00:44:25,480
This champagne is exquisite.

669
00:44:25,680 --> 00:44:27,360
It should not be given.

670
00:44:27,520 --> 00:44:30,520
It's me who enjoys,
you will count it, Clarence.

671
00:44:31,760 --> 00:44:32,680
Your Highness.

672
00:44:32,840 --> 00:44:34,160
Thanks, Charlie.

673
00:44:35,200 --> 00:44:36,840
Brigadier Phelps
is very caring.

674
00:44:37,200 --> 00:44:39,440
He makes me run
in every direction.

675
00:44:40,440 --> 00:44:42,200
Inspector Blake
lent me his car.

676
00:44:42,400 --> 00:44:43,840
Charlie drives me to work,

677
00:44:44,000 --> 00:44:46,440
which is completely unnecessary.

678
00:44:46,640 --> 00:44:48,480
Listen to his highness.

679
00:44:48,640 --> 00:44:50,000
I don't do it for you,

680
00:44:50,560 --> 00:44:52,880
but for free rides.

681
00:44:53,320 --> 00:44:55,640
Besides, Inspector Blake
wasn't invited?

682
00:44:55,800 --> 00:44:56,520
Of course it is.

683
00:44:56,720 --> 00:44:59,000
But her daughter is unwell,
a simple cold.

684
00:44:59,560 --> 00:45:01,760
But he sent me his car.

685
00:45:01,920 --> 00:45:03,400
A true gentleman.

686
00:45:03,760 --> 00:45:04,760
Certainly.

687
00:45:04,960 --> 00:45:06,400
Shall I tighten you up?

688
00:45:06,800 --> 00:45:07,720
Gladly.

689
00:45:09,280 --> 00:45:10,600
It's time to go.

690
00:45:10,880 --> 00:45:13,240
We're going to miss the train
for Margate.

691
00:45:13,400 --> 00:45:16,440
Barnabus!
He doesn't leave for another hour.

692
00:45:16,600 --> 00:45:19,880
Three hours early is better
only one minute late.

693
00:45:20,840 --> 00:45:22,280
Mr. Potts is right, Ivy.

694
00:45:23,240 --> 00:45:26,040
You can call him Barnabus,
isn't that right, Barnabus?

695
00:45:31,440 --> 00:45:32,280
But of course.

696
00:45:34,240 --> 00:45:36,560
Very well, Barnabus...

697
00:45:37,240 --> 00:45:38,040
Barnabus.

698
00:45:59,520 --> 00:46:02,120
- I will send you a postcard.
- I hope.

699
00:47:52,280 --> 00:47:53,200
Inspector Blake.

700
00:47:53,720 --> 00:47:54,600
Miss Scarlet.

701
00:47:56,360 --> 00:47:59,440
Sorry to bother you,
but as Sophia is sick

702
00:47:59,840 --> 00:48:01,720
and you were unable to attend
at the wedding,

703
00:48:01,880 --> 00:48:04,320
I brought you
a piece of the pie.

704
00:48:07,080 --> 00:48:10,160
You've come all this way
for that ?

705
00:48:17,160 --> 00:48:18,520
How is Sophia?

706
00:48:18,680 --> 00:48:19,600
Better.

707
00:48:21,120 --> 00:48:22,200
That's very kind, thank you.

708
00:48:27,000 --> 00:48:27,880
Well...

709
00:48:30,840 --> 00:48:32,760
I...have a nice day,
Inspector Blake.

710
00:48:33,280 --> 00:48:34,200
Miss Scarlet.

711
00:48:47,880 --> 00:48:48,800
Miss Scarlet?

712
00:48:54,240 --> 00:48:55,040
Would you like to come inside ?

713
00:48:55,240 --> 00:48:56,040
Yes.

714
00:48:57,320 --> 00:48:58,800
With great pleasure.

715
00:49:18,040 --> 00:49:19,760
Adaptation: Céline Bellini

716
00:49:19,960 --> 00:49:21,680
Subtitles: IMAGINE


